漫畫《死亡預告》

死亡預告》是一部前幾個星期在看的漫畫。它的背景是:國家為了使國民體認生命的價值,進而增進國家的繁榮所以實施了《國家繁榮法》,每個人在進入小學時接受國繁預防接種,其中 0.1% 的疫苗混入了奈米膠囊。膠囊在該國民 18-24 歲之間會破裂而奪去死者的生命。在死亡前 24 小時,死者會收到區公所的配送員送來的「死亡預告證」,簡稱逝紙。

每個章節紀錄了一名「國繁死」死者的過程。故事環繞在死者,和死者週邊的親人、朋友會如何接受與轉化這個事實。有些死者會在生命的最後 24 小時去尋仇,有些則是會做一些過去來不及做的事情,彌補一些來不及處理的關係。「國繁死」是一個值得尊敬的事;「國繁思想」必須要維護,反對國繁的人會被指為「思想頹廢者」,會被國繁警察逮捕,甚至是被注入膠囊。漫畫也描述了國繁制度的歷史背景,與許多人們對這個制度的掙扎和抵抗,以及接受。

對我來說,這個作品是很震撼的。如果有一個制度必須殺掉千分之一的國民以維繫國家的繁榮,它是怎麼產生的?更震撼的是,它是怎麼被社會接受的?它如何型塑社會,使它所代表的觀點與理念變成社會整體的價值觀,甚至是文化、「民族性」?

雖說故事的背景牽涉到了一個可以在人體中存活幾十年然後準時破裂的奈米裝置,但我實在不知這部作品是否屬於科幻。而故事描述的社會如此熟悉,卻又如此扭曲,如同科幻或是其他另類歷史的作品一樣。

我試著憋住呼吸,保持看完連載進度的勇氣。若不能接受那樣的時代,或許也無力忍受現實。

I (might) corrected Google homepage today

Today, according to IYA 2009 official website, is 400th anniversary of Galileo demonstrating his telescope to Venetian lawmakers. Google, with all the astronomy lovers like us, changed their homepage worldwide to mark the day.

It was 6am and I was forced to woke up early due to fighting noises over the phone call of my parents. I noticed the Google logo posted on pingooo’s plurk timeline (FYI, Plurk = a Twitter-like service in Taiwan), however I also noticed the tooltip (title=”) description on the Google Taiwan homepage was incorrectly translated.

On the English Google it reads “400th Anniversary of Galileo’s Telescope”, and on the Taiwanese homepage it was translated as “伽利略望遠鏡發明400周年”, which means “400th Anniversary since Galileo invented Telescope.”

Since pingooo himself works at Google, I replied pingooo’s plurk message, explaining that the home page was wrong, that telescopes was invented a long time ago since Galileo, what he did at the time was improved it and observed the heavenly body with it for the very first time. Within an hour the Google home page changed the sentence to the current version “伽利略天文望遠鏡發明400周年 (400th Anniversary since Galileo invented Astronomical Telescope)”. Quite fast for a big company such as Google.

Not sure if I am the first one to notify the error, it surely feels good to have a direct, Twitter-like channel to get in contact and to have things done.

獨立特派員《我要一扇窗》

有天打開電視偶然看到公視獨立特派員節目的這篇報導:《我要一扇窗》,內容在講電腦的無障礙問題,尤其是網站的。

報導很認真的訪問了在無障礙網頁與有聲書默默耕耘的盲人老師們,還有實際演示了什麼樣的設計會造成什麼樣的困難,而開發者可以做什麼改變。

其實,就政府那些 Web 1.0 等級的網站來說,他們需要的也不過就是「圖片連結加上替代文字的 alt」罷了。至於 AAA 所要求的,連標誌也要用文字描述他的形狀細節,我可以從報導了解他的意義,但我不了解網站有必要把所有呈現給明眼人的細節全部這樣推出來(這樣不是把真正的內容往下推嗎?)還是寄個 e-mail 去問好了?

倒是有想到一個 Firefox 可以做的事情:如果明眼人如我們能寫一些 Grasemonkey Userscript 把一些有問題的網站(如報導中的 law.moj.gov.tw)修好,那也算是推廣與功德一件?

總之,推薦所有 Web Developer 與 Designer 看看這篇報導。

Update:這樣好了,來 refine 一下前面的 Userscript idea:設計一個擴充套件,遇到沒有 alt 的圖片連結就用 prefetch 的方式去抓目的地網頁的 <title>,如果連那個都沒有的話就抓 <h1> … 不知這樣有沒有幫助。

Update: 接到有聲書推廣學會的王建立老師的回信,大意是說,報導是為了增強畫面效果才選擇用協會標誌來做無障礙的範例,真正需要強調的是圖片連結的 alt 替代文字(不過他也稱讚訪問的記者很認真的做這篇專題)。另外,閱讀軟體的確能跳過文字,所以多加並不會造成困擾。套件的構想他覺得或許可行,如果開發完成可以找他們的同仁測試。