英文式中文與中文文法

This content is over 7 years old. It may be obsolete and may not reflect the current opinion of the author.


台大史老師的這篇文章,精準的描述了中文的文法是什麼,還有作為中文使用者,如何從理解文法來避免寫出中文句法式的英文文章。

反過來說,她舉例的一些錯譯就很像是我會寫的中文。就是那種余光中等會崩潰的「英式中文」啦。

我還可以想到更多例子,像是國外服務寫中文公告時,常常破題寫「親愛的客戶您好,我們即將調整某某服務⋯⋯」。看久了,不被點出來還真的不知道怪在哪裡。

總之,知道歸知道,要能操作還是要練習啊。中文不好英文也不好 😵。